■ 64歳になった時も、あなたは自分を必要とおもってくれるかな | 2013 10 23 |
ーポールマッカトニー 現在71歳でまだまだ現役です なぜ64歳なの? When I get older losing my hair Many years from now Will you still be sending me a Valentine Birthday greeting, bottle of wine If I'd been out till quarter to three Would you lock the door 年をとって 僕の髪の毛がなくなっても まあずいぶん先のことだけど 僕に送ってくれるかな バレンタイン・カードや バースデイ・カードやワイン1瓶とか もし夜遊びして2時45分まで帰って来なかったら ドアをロックしてしまうのかな Will you still need me Will you still feed me When I'm sixty-four まだ僕を必要だと思ってくれるかな まだ僕の飯の支度してくれるかな 僕が64歳になっても You'll be older too And if you say the word I could stay with you 君だって歳をとる もし居てくれと言えば 君といっしょに居られるんだけど I could be handy mending a fuse When your light have gone You can knit a sweater by the fireside Sunday mornings, go for a ride Doing the garden, digging the weeds Who could ask for more 僕なら器用にヒューズを替えられる ライトが切れたときに役立つよ 君はセータを暖炉のそばで編み 日曜の朝は ドライブ そして庭いじりやら 草むしりやら これ以上のこと だれが望むかい Will you still need me Will you still feed me When I'm sixty-four まだ僕を必要だと思ってくれるかな まだ僕の飯の支度してくれるかな 僕が64歳になっても Every summer we can rent a cottage On the Isle of Wight, if it's not too dear We shall scrimp and save Grandchildren on your knee Vera, Chuck, and Dave 毎年夏は 別荘を借りる ワイト島にね もっとも高過ぎなければだけど 生活はつましく節約する 孫たちを君の膝に乗せながら ベラ,チャックそしてデイブをね Send me a postcard, drop me a line Stating point of view Indicate precisely what you mean to say Yours sincerely wasting away Give me your answer fill in a form Mine forevermore 僕に葉書をよこし 一筆したためてくれ 見解など述べつつ 正確に言いたいことを表してくれ 連れの者が衰えることについて 答えをくれ 用紙に書き込んでくれ とわに僕の 君 Will you still need me Will you still feed me When I'm sixty-four まだ僕を必要だと思ってくれるかな まだ僕の飯の支度してくれるかな 僕が64歳になっても |